Video originale sur ados.fr
Texte de l'interview sur musique.ados.fr :
"Ados.fr: Vous avez beaucoup travaillé avec Louis Bertignac pour l'album "Quelqu'un m'a dit" et pour le second "No Promises" aussi, Pourquoi ce choix et que vous apporte-t-il musicalement parlant? D'abord j'aime travailler avec lui. Infiniment, et puis j'aime le resultat de son travail. Artistiquement, j'aime ce qu'il me donne, j'aime le resultat du mélange de mes chansons, et de ses arrangements. Vraiment j'aime beaucoup travailler avec lui.
Il m'apporte sa musicalité, sa virtuosité, mais aussi son sens des chansons: moi, j'écris des chansons, souvent guitare/voix, et lui la rend un petit peu plus "produite" , d'une façon extremement subtile, mais en même temps qui ne me donne jamais l'impression d'être trahie et bien au contraire, il améliore les chansons sans les trahir donc c'est idéal.
Ados.fr: Comment vous est venu l'idée de chanter la poesie anglaise ?
En fait, l'idée m'est venue en lisant la poesie anglaise. La poesie française, italienne, anglaise dans ce cas ci...Je suis suis très amatrice de poesie en général dans les langues que je comprends: le francais, l'anglais, et l'italien. C'est difficile de comprendre la poesie quand on ne connait pas du tout la langue, parce qu'elle a une musique propre la poesie. J'ai du mal à me détacher de la poesie, mes lectures préférées sont les poemes, donc c'est en lisant ces poemes anglais que je suis tombée amoureuse d'eux et de leurs musiques propres, de leurs sens, de leurs mélodies...C'est comme ça que j'ai mis de la musique dessus...Que je les ai mis en musique.
Ados.fr: Chanter la poesie francaise? Oh non, je ne pensepas, peut être pas tout de suite parce que ça a été subtilement fait par des maîtres incontestables comme Brassens ou Ferré. Donc en afit la poesie française, je n'oserai pas trop m'en approcher. Et notamment à cause de Gainsbourg, Brassens, Ferré et Ferrat aussi qui a beaucoup chanté Arragon car c'était tellement beau ce qu'ils ont fait...parfait même. Notamment Ferré sur Rimbaud Verlaine. on a du mal à se dire qu'on va ré-utiliser des poemes qui ont déja été chantés par eux, avec une autre musique. Or, c'est le processus créatif qui est marrant dans ça, qui est plutot jubilatoire, bien plus que la reprise du poeme. Mais pour écrire en français oui. J'ai bientôt fini d'ailleurs un disque en français que j ai mis sur maquette. Pas completement mais à 60%, et pas seulement en francais d'ailleurs...En italien aussi."